Virgen de las Viñas Tomelloso
Cuadernos Manchegos
Cuadernos Manchegos

Parecerá curioso pero únicamente hemos seleccionado dos expresiones que disponen de varias sinonimias como es lógico con la misma interpretación coloquial. Un conjunto de dichos que tienen el  mismo significado y, aunque a nivel de muestras conversaciones coloquiales digamos sus distintas versiones, siempre vienen a significar lo mismo, si bien el origen de cada uno de ellos es de diferentes procedencias.

“Dar coba” - “Hacer la rosca” - “Dorar la píldora” - “Hacer la pelota”

Todos ellos indican la habilidad que tienen muchas personas de saber halagar a los demás al objeto de obtener algo de ellas y conseguir algo más de lo que puedan obtener.

Tinto Roble Vinícola de Tomelloso

Explicaremos los orígenes de cada uno de ellos.

“Dar coba”

Mejor conectados - Telefónica

Es una locución de tradición germánica por la que los estafadores o embaucadores convencían a los incautos para sacarles todo lo que podían. En traducción literal “cobar” significaba que la gallina empollaba sus huevos.

“Hacer la rosca”

Esta expresión proviene de las aves, en este caso de los pavos que cuando quieren embellecerse y sentirse más atractivos abren totalmente su plumaje de forma majestuosa y comienzan a dar vueltas sobre sí mismo en numerosos giros.

Libro Cuevas de Tomelloso

“Dorar la píldora”

En las primeras pastillas medicinales  que se daban a los enfermos en las farmacias, las píldoras tenían un sabor amargo y repelente, por lo que los farmacéuticos doraban la píldora con una mezcla azucarada para que resultaran en principio teóricamente más agradables.

“Hacer la pelota”

Esta expresión viene derivada del hábito de las prostitutas de ofrecer sus servicios con muchos halagos  a los futuros clientes y a estas mujeres se las llamaba pelotas, ya que el hombre que las explotaba se llamaba pelote, aunque también pudiera explicarse en otra interpretación  como indicación de que eran mujeres que pasaban de mano en mano.

“Estar en números rojos “ - “ Estar a la luna de Valencia”- Ser pobre de solemnidad”- No tener ni un pataco”- “No tener donde caerse  muerto” – “Estar con una mano detrás y otra delante”

Todas estas expresiones, dichos y refranes indican la situación de una persona de ser pobre y no tener dinero.

“Estar en números rojos”

Evidente expresión que nos ocurre cuando vemos en las liquidaciones de las entidades financieras que debemos dinero y “que aparecen escritas en números rojos”.

“Estar a la luna de Valencia”

Tiene dos acepciones. Una primera que habla que en las murallas de Valencia se tenía la costumbre de cerrar las puertas de entrada al público a una hora determinada y el que no llegaba a tiempo no podía entrar hasta la mañana siguiente.

La segunda acepción habla de cuando se produjo la expulsión de los moriscos, se les  trasladaban a las playas de Valencia en espera del barco que les deportara y era tal la cantidad de ellos que los barcos tardaban muchos tiempo en embarcarlos y tenían que dormir a la intemperie durante días.

“Ser pobre de solemnidad”

En los juicios de épocas anteriores de personas pobres se celebraban sin gasto alguno, siempre que el afectado así lo demostrara o se le comprobara.

“No tener ni un pataco “ o “pataquillo

El “pataco” era una moneda árabe  de cobre que terminó siendo de muy poco valor y suponía no tener dinero.

“No tener donde caerse muerto”

No he encontrado el origen concreto de esta frase, pero “a buen entendedor con pocas palabras basta” (ya que estamos de frases populares), pero está claro que ya es triste no tener ni dinero para poder tener la seguridad de que le puedan enterrar a uno.

“Estar con una mano atrás y la otra delante”

Aunque tiene distintas interpretaciones de su procedencia, incluso con la variante de tener un sentido de victoria o riqueza, lo más usual y donde la mayoría pone el énfasis es que trata de indicar la máxima indigencia, como si alguien hubiera llegado al mayor grado de pobreza y hallarse completamente desnudo y solamente poder utilizar sus manos para taparse sus partes más íntimas.

.